Repozitorij samostojnih visokošolskih in višješolskih izobraževalnih organizacij

Izpis gradiva
A+ | A- | SLO | ENG

Naslov:Medkulturna komunikacija: študija primera čezmejnega sodelovanja na območju Mestne občine Nova Gorica in Občine Gorica
Avtorji:Podobnik, Tea (Avtor)
Raspor, Andrej (Mentor) Več o soavtorju... Novo okno
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Tipologija:2.09 - Magistrsko delo
Organizacija:FUDS - Fakulteta za uporabne družbene študije
Opis:V magistrski nalogi obravnavamo kulturne in jezikovne razlike med Slovenci in Italijani ter zgodovinske dejavnike, ki najbolj vplivajo na čezmejno sodelovanje med njimi. Osredotočili smo se na območje Mestne občine Nova Gorica in Gorica, saj je tukaj čezmejno sodelovanje zelo razvito na političnem, institucionalnem in gospodarskem področju, zato je potreba po razumevanju dejavnikov, ki vplivajo na odnose sodelujočih, ki izhajajo iz različnih kultur, še toliko večja. Nekoč enotno območje je danes razdeljeno med dve državi, Italijo in Slovenijo. Oba naroda pa sta tu sobivala že od nekdaj in odnosi med njima so se skozi zgodovino spreminjali. Da bi lahko razumeli današnje stanje, je bilo torej potrebno pogledati tudi zgodovinski razvoj dogodkov. Pri raziskovanju smo uporabili kvalitativno metodo. Z analizo obstoječe znanstvene literature smo na osnovi medkulturnih in jezikovnih modelov štirih izbranih znanstvenikov opredelili kulturne in jezikovne razlike, ki lahko vplivajo na interakcijo v procesih čezmejnega sodelovanja. S podatki pridobljenimi v fokusni skupini pa smo ugotavljali, kako te razlike vplivajo na čezmejno sodelovanje v praksi, pri izvedbi skupnih projektov. Cilj magistrske naloge je bil ugotoviti bistvene kulturne in jezikovne razlike med Slovenci in Italijani, ki definirajo dinamiko čezmejnega sodelovanja in lahko negativno vplivajo na komunikacijo med njimi. V nadaljevanju smo razvili model usposabljanja, ki bo lahko služil izvajalcem usposabljanj za pripravo programa za zaposlene na področju čezmejnega menedžmenta. Namen usposabljanja je na praktičnih primerih predstaviti ugotovljene razlike, da jih lahko udeleženci spoznajo, razumejo, se jih zavedajo in upoštevajo pri medsebojni čezmejni komunikaciji. Ciljna skupina usposabljanja so predvsem tisti, ki se pri svojem vsakodnevnem delu srečujejo s pripadniki druge kulture na obravnavanem čezmejnem območju.
Ključne besede:Slovenija, Italija, Nova Gorica, Gorica, čezmejno sodelovanje, medkulturnost, komunikacija, magistrske naloge
Leto izida:2022
Založnik:[T. Podobnik]
Izvor:Nova Gorica
UDK:316.77
COBISS_ID:125745923 Povezava se odpre v novem oknu
Opomba:Študijski program Medkulturni menedžment;
Število ogledov:653
Število prenosov:48
Datoteke:.pdf RAZ_Podobnik_Tea_i2022.pdf (2,45 MB)
 
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.

Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Intercultural communication: case study of cross-border cooperation on the area of municipalities of Nova Gorica and Gorica
Opis:In the master's thesis we discussed the cultural and linguistic differences between Slovenes and Italians and the historical factors that most influence the cross-border cooperation between them. We focused on the area of the Municipality of Nova Gorica and Gorica. The cross-border cooperation in this area is highly developed in the political, institutional and economic fields, so the need to understand the factors influencing the relationships of the members from different cultures is even greater. Once a joint area is now divided between two countries, Italy and Slovenia. Both nations have, however, alwayse coexisted here and relations between them have changed throughout history. In order to understand the current situation, it is necessary to look at the historical development of events. We used a qualitative method in the research. By analyzing the existing scientific literature, we identified cultural and linguistic differences that can influence the interaction in the processes of cross-border cooperation on the basis of intercultural an linguistic models of four selected scientists. With the data obtained in the focus group, we determined how these differences affect cross-border cooperation in regards to the implemation of joint projects in practice. The aim of the master's thesis was to identify significant cultural and linguistic differences between Slovenes and Italians, which define the dynamics of cross-border cooperation and can negatively affect the communication between them. We have developed a training model that will be able to serve training providers to prepare a programme for employees in the field of cross-border management. The purpose of the training is to present the identified differences using practicle examples, so that the participants can, understand, be aware of them and take them into account in mutual cross-border communication. The target group of the training is mainly those, who work with members of the another culture in the cross-border area in question on a daily basis.


Nazaj